「自分の人生を他人に干渉してもらいたい、それが、愛されたい、という言葉の意味ではありませんか?犀川先生……。自分の意志で生まれてくる生命はありません。他人の干渉によって死ぬというのは、自分の意志ではなく生まれたものの、本能的な欲求ではないでしょうか?」
重讀F, 感覺複雜, 讀得好小心, 因為我都讀了16的4次方次...完全不是甚麼新鮮故事, 但仍然讀得饒有趣味, 十分投入。蓋上書那刻, 不捨得, 但很滿足。 無論看了多少次, 都是那麼精彩, 可惜是我已知道得太多, 總聯想到往後的事, 不能抱着透明的無心機去讀...不過, 這正是森先生想要的效果吧=]
165 X 3367
本系列主角是建築系教授犀川創平和學生西之園萌繪。故事圍繞有「天才少女」之稱的真賀田四季發展, 真賀田博士在14歲時殺害雙親, 之後一直被關進妃真加島研究所的密室內,
首先, 森先生很聰明地使用了「天才」、「密室」、「多重人格」等元素來吸引人, 而書中亦充滿了與電腦程式和生物相關的討論...這些正是F當年極受注目的原因, 但評價也好壞參半, 有人認為不應有太多專有名詞, 像在賣弄...不過我覺得那完全是個人問題==
整個謎題...十分精密, 雖然有點「犯規」, 但真是叫人拍案叫絕, 不得不佩服呀。 我早已忘了自己初次閱讀時的推理, 大概是太蠢而自動調慢了一秒...森先生埋下的線索很多, 不過還是很難得出甚麼結果。 愈看似不相關的小事, 愈是推理的起始點。總之, 就是有着令人發出「原來...」的力量。
雖然經常自稱是個推理迷, 不過, 真正令我在意的, 是小說中的人物互動。F裡出現的人物從一開始的形象就十分鮮明, 無論是博士、犀川和研究所的人員, 都有「去社會化」的特質, 這可是貫穿S&M系列的特色。森先生的人物描寫很細緻, 無論是言語、心理和一些微少的反應...第一章中萌繪與博士的對話就反映出~那簡直是天才對決(萌繪輸硬了=[ 不過, 招架不來的萌繪非常可愛=] )聰明、明快和跳躍。 而書中犀川與萌繪的微妙互動, 一直就是我的最愛(甚麼犀川喜多、犀川四季給我滾開! 縱使我深知,要嬴, 萌繪遲了多少個100年...)他們之於我早已不是單純的小說人物...而是非常親切, 一邊看一邊推測他們下一句話, 猜對了就心裡想「這還真像犀川說的話...」
顰蹙
好害怕呀~ 你皺眉了嗎?
沒意義的玩笑才有意義...
小說中的森式哲學, 亦是我掉進這個深淵的原因。F中有太多我印象深刻和喜歡的句子了, 只能稍微討論一下。
「回憶全都是記憶,但記憶不全都是回憶。」
這句幾乎成為F的「代名句」。但似乎沒甚麼人說過自己的理解...對於這句話, 大家是怎樣想的? 我立刻想到的是alkali和base...回憶是事現實發生過的?記憶包括回憶、想像、知識和夢?
「...根據有機體、自我防衛、能量轉換...不倒翁是個生命體...」
病毒也是。公仔呢?=]
「這不是我的專長。」
小說中的森式哲學, 亦是我掉進這個深淵的原因。F中有太多我印象深刻和喜歡的句子了, 只能稍微討論一下。
「回憶全都是記憶,但記憶不全都是回憶。」
這句幾乎成為F的「代名句」。但似乎沒甚麼人說過自己的理解...對於這句話, 大家是怎樣想的? 我立刻想到的是alkali和base...回憶是事
「看, 只有7是孤獨的吧? ...另外, B和D也是」
這個...太喜歡了, 常掛在嘴邊。太有名了...不知道就去算數(和看書)
「我們啊...大概是乘以四次方那麼遠的熟人吧。」
其實不是甚麼哲學...只是, 我覺得太好用了。
「...他們與自然隔絕, 證明心中有美好的東西
我們過污穢生活, 才會嚷着接近自然...」
非常非常喜歡這句
你心中美好的東西...是甚麼?
「人在那裡並不是問題, 想不想見面才會決定距離。」
Like Like like!
這個, 要給一個朋友...我的信心
「...活着就是疾病, 死亡才是正常...」
好可悲~
嗯, 那麼, 活着時的疾病, 是正常了, 還是更不正常?
病毒也是。公仔呢?=]
「想有人干涉自己的人生...不就是『我想被愛』我想被愛的意思嗎?」
(Interference...)
人還是無法憑自己的意志自由活着
一點一點...
逃不出社會, 少不了被人干涉, 又免不了...想干涉人
人注定是群體的動物
因為有了人, 才有了孤獨了(星の玉子...)
不過, 7就是自我的證明吧...
「...現實和做夢差不多...」
這是安慰我的溫柔說話?
看森先生的書, 就是喜歡那被騙的感覺。 小小的不甘心之後, 一次又一次...更多的被騙, 然後, 想繼續被騙...
這次我很溫柔地做了個「生物關係圖」。說穿了, 那就是我的興趣=] 不過做得不好就是了(褪色了=[), 只能用最後一招了...
▥全部成為F
▥すべてがFになる
PS 有個關於F的笑話...是會考最怕甚麼? (說起來, 真不吉利...我竟迷信起來...)
0 件のコメント:
コメントを投稿